keskiviikko 4. maaliskuuta 2009

Wesley, Charles (1707-1788) Älkää surko

.

Älkää surko


Älkää surko ja itkekö,
vaikka yksi veljistämme on nyt kuollut.
Meille tämä on menetys,
mutta hänelle lopullinen voitto.

Hänen sielunsa vapautui
ruumiillisesta vankeudesta.
Saattakaamme veisullamme
hänen sielunsa lentoa
taivaan korkeuksiin.
Hänen henkensä kohoaa
ikuiseen paratiisiin,
valon ja rakkauden valtakuntaan.


Veljemme on saapunut rauhan satamaan,
myrskyt ja tuulet ovat nyt laantuneet.
Hän on päässyt lepoon.
Vielä me, hänen ystävänsä,
kamppailemme aaltoilevalla merellä
matkalla kohti autuuden rantaa.
Siellä on tyyntä ja rauhaisaa,
murhetta ja syntejä ei enää ole.


Siellä kohtaavat kaikki maailman merta
Vapahtajan kanssa purjehtineet.
Riemuhuudoin he tervehtivät toisiaan
ja juhlivat voittoa synnistä ja kuolemasta.
Elämän matka on päättynyt,
kuolevaisuus ja tuska on poissa.
Ikuinen taivaan autuus alkaa.


Charles Wesley 1744 Funeral Hymns
Weep not for a brother
Lähde